lunedì 5 settembre 2011

E prima che l'estate finisca del tutto....




Bella, calda, estiva, profumata, la bella cantante e chitarrista brasiliana, Maria Gadù, ventiquattrenne brasiliana nata a San Paolo e poi trasferitasi a Rio De Janeiro dove è stata adottata artisticamente da Caetano Veloso e Milton Nascimento. ci stà incantando con i ritmi latini, ma che non ha niente a che vedere con i "classici" balli di gruppo, no la melodia ci riporta alla memoria le passeggiate sulla spiaggia, un bel tramonto, la salsedine nei capelli...
Insomma per tenere ancora stretta a noi l'estate eccovi questa bellissima canzone vi riporto anche il testo originale e la traduzione.




shimbalaie
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Natureza, deusa do viver
A beleza pura do nascer
Uma flor brilhando a luz do
Pescador entre o mar e o anzol
Pensamento tão livre quanto o céu
Imagine um barco de papel
Indo embora para não mais voltar
Indo como que iemanjá
Refrão (2X):
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Quanto tempo leva pra aprender
Que uma flor tem que vida ao nascer
Essa flor brilhando á luz do sol
Pescando entre o mar e o anzol
Refrão (2X):
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Ser capitã desse mundo
Poder rodar sem fronteiras
Viver um ano em segundos
Não achar sonhos besteira
Me encantar com um livro
Que fale sobre a vaidade
Quando mentir for preciso
Poder falar a verdade
Refrão (4X):
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar


Shimbalaiê*

Shimbalaiê, quando vedo il sole che bacia il mare
Shimbalaiê, tutte le volte che va a riposare

Natura, dea di vita
la bellezza pura di nascere
Un fiore che brilla  alla luce del sole
Pescando tra il mare e l'amo

Pensiero libero come il cielo
Immagina una barca di carta
Andando via per non tornare
Viaggiando come iemanjá

Refrain (2X):
Shimbalaiê, quando vedo il sole che bacia il mare
Shimbalaiê, tutte le volte che va a riposare

Quanto tempo ci vuole ad imparare
Che un fiore è vivo quando nasce
Questo fiore che brilla alla luce del sole
Pescatore tra l'amo e il mare

Refrain (2X):
Shimbalaiê, quando vedo il sole che bacia il mare
Shimbalaiê, tutte le volte che va a riposare

Essere capitani di questo mondo
Poter girare senza frontiere
Vivere un anno in un secondo
Non pensare che i sogni siano senza senso

Incantarmi con un libro
Che parla di vanità
Quando si deve mentire
Poter dire la verità

Refrain (2X):
Shimbalaiê, quando vedo il sole che bacia il mare
Shimbalaiê, tutte le volte che va a riposare



*Parola africana attraverso cui gli orixás africani portano un conforto di pace e bontà, di forze positive. E' altresì una forma di benessere con la natura.


QUALCOSA SU DI LEI:

 Nata da genitori hippy, Maria Gadu ha sempre avuto intorno a lei gente che cantava e suonava qualche strumento. “E’ tutto ciò che so fare dall’età di 6 anni, non ho mai avuto talento in nient’altro”, racconta. “Una volta, andammo in un centro commerciale; c’era questo grande pianoforte vicino all’area ristorante, io mi avvicinai e comincia a suonare. La gente si fermò ad ascoltare quella piccola bambina che suonava “Per Elisa” di Beethoven". Dopo anni suonando nei locali di San Paolo, Gadu decise di partire per l’Europa con l’amico e percussionista Doga. Qui il duetto fece ciò che aveva sempre fare in Brasile: suonare musica in qualsiasi luogo si potesse farlo. Gadu finì per cantare in televisione e ben presto firmò il contratto di registrazione del suo primo CD. A meno di due anni dal suo debutto Gadu è ormai una pietra miliare nel variegato panorama musical brasiliano ed è pronta ad affrontare il resto del mondo. Il lancio internazionale avviene in questo periodo col singolo "Shimbalaie",un mix di suoni popolari (samba e funk) reso meno scontato da una voce particolare, graffiante e dolce al tempo stesso, grazie alla magia della lingua portoghese.
"Shimbalaie", primo estrato dall'album "Maria Gadù" è l'esatto esempio di musica popolare brasiliana , che calza a pennello per la stagione estiva.
 



 

Nessun commento:

Posta un commento